首页文章正文

翻译技巧之语态转换,第十四章语态转换译法

大学英汉互译考试 2023-10-17 08:35 185 墨鱼
大学英汉互译考试

翻译技巧之语态转换,第十四章语态转换译法

《被动语态翻译技巧》PPT课件英汉翻译技巧——转换翻译讲座翻译技巧——增减译法十、翻译技巧-被动语态的翻译. 高级英汉翻译之省译法ppt课件14(5)翻译技巧减译法(五)语态转换法英语中被动句的使用远远多于汉语。由于英语是法治语言,强调主谓的完整性,因此在无从指出、没有必要指出或不想指出动作发出者时,就用动作的接受

语态变换法(voice changes), 英语被动句多与汉语,因而翻译是要进行相应的语态调整。1. In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits s注意:如果被动结构既有过去分词又有by(或in, for)引导的介词短语,这时将动作的发出者译成主语。如:It is imagined by many that…以上是新东方小编为大家整理

ˇ▂ˇ 语态的转换翻译技巧19-12-14 返回列表所谓语态的转换,是指翻译过程中英汉两种语言之间的主动语态与被动语态的互换。英语的被动语态使用很广,大量的及物动词可以用被动式,不少相当于及物动词的​​四、语态的转换•1. 英语中的被动语态可以译为主动语态。如:•Much has been said about the necessity of introducing foreign funds into Chinese enterprises. •有

翻译技巧语态转换译法.ppt,1)It is pointed that there may be as many as 100, 000 different sorts of proteins in a man’s body. 【译文】有人指出人体内2、英语被动语态翻译方法与技巧2.1译成被动句2.2译成主动句保留原主语不变课堂互动1课堂互动2 添加主语主宾颠倒2.3译成汉语判断句(是……的)课堂互动3 2.4译成汉语无主句2.5固定结构惯译法

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 第十四章语态转换译法

发表评论

评论列表

蓝灯加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号