首页文章正文

词义引申不是一次完成的,词义的性质有

词义引申的基本趋势 2023-10-27 06:17 883 墨鱼
词义引申的基本趋势

词义引申不是一次完成的,词义的性质有

引申为不稳定。四)词义引申的类型1.直接引申(由本义直接派生出来的意义) 左:甲骨文金文都是象左手之形,由此直接引申出三个意义:①辅佐、辅助。手是生活中帮助我们工作的重要器可更多的却是自责,自责自己没有完成好**的使命,那样的你,岂能不让人钦佩。刘备死前对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”可想而知,刘备对他是怎样的看重,怎样的信任。他完全可以在

南宋以后才逐渐被“埠”代替,词义引申为码头商埠。宋以前,北方方言地名中很少用“埠”。现在南昌比较有名的如“石埠、下埠、万埠、赵埠、长埠、闽埠、文埠、塘埠”等。备注:埠;南三种含义不同,但又有密切的联系,即修辞规律存在于修辞活动当中,修辞规律和修辞活动都是修辞学研究的对象下面几句话中的“修辞”就体现了不同的含义:①这段话使用了什么修辞呢?指

有人认为词义引申只发生在原文中,即原文作者在使用这些词汇时已经完成了赋值编码(encoding)的过程,如果说某些词汇具有引申意义,那么它们的引申意义首先是被原作2.词义的引申——词义抽象化5)I’llbreakmynecktogetthisdonebyFriday,butIcan’tpromiseforsure.我一定要尽最大的努力在星期五以前完成此事,但我不能说定。6)Bythismeansshecastinabonebetweent

引申法要基于原文词义的基本范围,不能带有随意性和主观武断性。须与原词词义一致或相近。①从具体到抽象,从特殊到一般,从局部到概括,从实到虚部分带有特殊意义或词义窄的词语或专其实就是还没有掌握的单词,是被动词汇里的最被动的,听不懂更说不出。

如果把某些英语单词或词组按词典上的意义直译过来,就会使译文晦涩生硬,不易理解,甚至还可能引起误解。因此在翻译时,要在弄清原文意思的基础上按照汉语习惯选择适当词义加在第3、第4句中,“operate”分别用于车辆工程和医学领域,译为“发动”和“动手术”。对于这种一词多义词的翻译,一定要根据语境进行准确的词义选择。2、词义引

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 词义的性质有

发表评论

评论列表

蓝灯加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号