首页文章正文

米沃什礼物英文,礼物诗词

米沃什的诗100首 2023-08-09 10:11 469 墨鱼
米沃什的诗100首

米沃什礼物英文,礼物诗词

Gife 礼物【波兰】切斯瓦夫·米沃什‖西川译A day so happy. 如此幸福的一天。Fog lifted early, I worked in the garden. 雾一早就散了,我在花园里干活。Hummingbirds were s礼物作者:美] Czesław Miłosz (米沃什) 中文译者:岛主·Sean 朗读者:加] Kennan Gift 礼物A day so happy. Fog lifted early, I worked in the garde

《礼物》是1980年诺贝尔文学奖获得者切斯拉夫·米沃什写的一篇诗歌。此诗歌包含着对恩怨得失的断然舍弃、对如烟往事的彻底超脱,以及对自我觉醒的内心赞颂,体现了一个人所能拥有的最这是波兰诗人切斯瓦夫·米沃什(Czeslaw Milosz,1911—2004)的作品,也许也是这位诗人在国内流传最广的诗作。写这首诗的时候,诗人已经60岁。60花甲,回望生命的过往,这位老人满怀释然

≥﹏≤ 切斯瓦夫·米沃什(Czesław Miłosz,1911-2004),美籍波兰诗人、散文家、文学史家。曾参加左派抵抗组织,从事反法西斯活动。后任波兰驻美国、法国外交官。1980年获诺贝尔文学奖,主要作When straightening up, I saw blue sea and sails. 礼物西川译如此幸福的一天。雾一早就散了,我在花园里干活。蜂鸟停在忍冬花上,这世上没有一样东西我想占有。我知道没有一个人值得我羡慕

翻译:米沃什Czeslaw Milosz-GIFT《礼物》Gift A day so happy. Fog lifted early. I worked in the garden. Hummingbirds were stopping over the honeysuck米沃什的《礼物》是我第一次读到就一直钟爱的诗。如此幸福的一天雾一早就散了,我在花园里干活。蜂鸟停在忍冬花上。这世上没有一样东西我想占有。我知道

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 礼物诗词

发表评论

评论列表

蓝灯加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号