首页文章正文

尼采的诗《孤独》英文,泰戈尔简短十首英文诗

《梦想》泰戈尔英文诗 2022-12-29 10:03 283 墨鱼
《梦想》泰戈尔英文诗

尼采的诗《孤独》英文,泰戈尔简短十首英文诗

1.求尼采诗《孤独》的英文版这是我去国外的网站上找到的,来自于一篇对尼采的《孤独》这首诗的文学赏析,“Poem of “Loneliness”by Friedrich Nietzsche”,Solitude 英文诗歌《孤独》简介ByEllaWheelerWilcox Introduction •EllaWheelerWilcox,18501919.SheisafamousAmericanwriterandpoetinthe19thcentury.Herpoems,levelplain

《当你老了》这首诗是由WilliamButlerYeats威廉·巴特勒·叶芝创作。叶芝是爱尔兰最伟大的诗人,于1923年获得了诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的Vereinsamt(尼采《孤独》(Friedrich Nietsche 1884) Die Krähen schrein Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt: Bald wird es schnein. - Wohl dem, der jetzt noch Heimat hat

⊙0⊙ 英文诗歌:孤独Loneliness 【英文诗歌】孤独Laugh, and the world laughs with you; 微笑世界也会向你微笑Weep, and you weep alone; 哭泣你只能独自哭泣For the sad ol首页社区精选业务合作视频上传创作者服务新闻中心关于我们社会责任加入我们中文熬夜熟文-自译外文诗:尼采《LONELINESS》The crows scream 躁动的喧嚣And flying into

SOLITUDE《孤独》Solitude Ella Wheeler Wilcox Laugh, and the world laughs with you, Weep, and you weep alone. For the sad old earth must borrow its 来一首尼采关于孤独的诗吧,也是我一直非常喜欢的:LONELINESS Friedrich Nietzsche The crows scream And

ˋ0ˊ 她的诗平实质朴、清新自然、韵律精美、意境遂远,意想典雅而纤丽,被许多报刊杂志书籍争相刊登,也受到无数诗歌爱好者的喜爱,其中有13首作品被选入《最受喜爱美国诗歌选集》而《孤独尼采诗歌《孤独》我很喜欢这个民谣版本:Nebelung Heimatlos Die Krähen schrein 乌鸦乱叫,Und ziehen schwirren Flugs zur Stadt: 羽翼纷纷地飞向城中:Bal

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 泰戈尔简短十首英文诗

发表评论

评论列表

蓝灯加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号