首页文章正文

三个火枪手译本哪家好,李青崖的译本喜欢

莫泊桑谁翻译的好 2023-10-15 21:34 583 墨鱼
莫泊桑谁翻译的好

三个火枪手译本哪家好,李青崖的译本喜欢

郝运、王振孙翻译的版本很棒,能让人更好地理解《三个火枪手》这部小说。本书是法国十九世纪作家大仲马在1844年出版的作品,也被译为《三剑客》或《侠隐记》。他《基督山伯爵》人文蒋学模虽是转译本,但由于译者和编辑的高水平,使它成为名译。译文社韩沪麟、周克西译本和译林社郑克鲁译也不错。《三个火枪手》译文社郝运、王振孙人文社周克西《三剑客》也不

1. 郝运、周克希版《三个火枪手》:这个版本被广大读者认为是最经典的版本之一,两位译者都是著名的法语文学翻译家,对法国文学有着深刻的理解和精湛的翻译技巧,郝运,王振孙的译本不错,周克希的也挺好. 谁翻译的《三个火枪手》比较极品?1个回答2022-11-14 06:45 推荐人民文学出版社的……比较过翻译版和原文……对于情景要求、上下文衔接、

?^? 不请自来,果断李青崖译本,李玉民翻译经常不说人话自我发挥,这个“同胞”(周克希版也是这么翻译)更是李青崖先生翻译的大仲马(1802-1870)的《三个火枪手》是由上海译文出版社1978年出版的,是时李先生已经去世多年,想必是20世纪60年代完成的,因“文化大革命”耽搁了出版。大仲马是法国文学史上

📒译本对比第39期,大仲马的《三个火枪手》。· 1️⃣李玉民: 凌晨两点钟,我们这四位冒险家从圣德尼城关出巴黎。夜色极浓,大家默默行路,都不由自主地感受到黑暗的威胁,看哪里似乎人民文学、上海译文、译林出版的译本都不错。2022-11-08 12:44 郝运,王振孙的译本不错,周克希的也挺好.相关问答《三个火枪手》哪个翻译版本好一点1个回答20

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 李青崖的译本喜欢

发表评论

评论列表

蓝灯加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号