首页文章正文

世界名著翻译最好的版本,在人间公认最佳译本

茶花女哪个译者译本最好 2023-10-13 19:05 989 墨鱼
茶花女哪个译者译本最好

世界名著翻译最好的版本,在人间公认最佳译本

《悲惨世界》人文李丹短期无法超越译文郑克鲁的也很好《巴黎圣母院》译文管震湖人文陈敬容的也很好《海上劳工》四川人民罗玉君(可惜以不出),译文陈乐译本也很好《红与今天,给大家带来一套世界名著——《世界文学经典名著》共8册),每一本都是我们耳熟能详的经典!《海底两万里》儒勒· 凡尔纳《假如给我三天光明》海伦· 凯勒《列那狐的故事》

●0● 由于翻译家众多,外国文学名著浩如烟海,仅就自己所阅读过的版本予以推荐:1,傅雷,这是神级别的宗师,翻译界有个传统,天下法语翻译,无人不宗傅。代表性翻译作品---《约翰克里斯朵夫》《悲惨世界》 郑克鲁,也很好。《巴黎圣母院》 陈敬容《海上劳工》 陈筱卿《笑面人》 郑永慧《笑面人》 鲁膺,上海译文,也相当不错。《九三年》 郑永慧《冰

包法利夫人李健吾译安徒生童话叶君健译契诃夫小说汝龙译堂吉诃德杨绛译战争与和平草婴译哈姆雷特朱生豪译喧哗与骚动李文俊译钢铁是怎样炼成的梅益34、屠孟超、朱景冬、陈众议的译本是拉美文学方面可靠的翻译。35、石枕川的俄文学翻译也不错。36、石琴娥的北欧文学。《萨迦》真不错。语言简练,有韵致。37

想读雪莱最好读这个版本,其他版本读下去真的会破坏诗歌的美感。9.北岛翻译的《时间的玫瑰》这本书刚上传时,很多人跟我说,知道北岛不知道《时间的玫瑰》翻译者比原作者还有世界名著翻译最佳中文版本大全·俄国· 《战争与和平》草婴,短期无法超越。可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。《战争与和平》高植,也很好。上海译文八十年代) 《战争与

后台-插件-广告管理-内容页尾部广告(手机)

标签: 在人间公认最佳译本

发表评论

评论列表

蓝灯加速器 Copyright @ 2011-2022 All Rights Reserved. 版权所有 备案号:京ICP1234567-2号